Какой язык на Кипре является официальным в 2022 году

Какой язык самый популярный на Кипре?

Кипр – уникальная страна, которая поделена двумя государствами. В этой местности проживают не только греки, но и турки. В курортные города ежегодно съезжаются люди, чтобы заработать на оказании услуг в туристической сфере. Перед поездкой следует выяснить, на каком же языке говорят на Кипре. Эта деталь важна в чужой стране. Знание местного наречия облегчает жизнь, дает свободу в общении.

Распространены:

  • греческий;
  • английский;
  • русский;
  • турецкий.

По данным социологов, на Кипре проживает 790 тысяч человек. Из них:

  • 160 тысяч турок;
  • 40 тысяч русских;
  • 17 тысяч англичан.

Остальная часть – греки-киприоты. Естественно, что все культуры оказывают влияние друг на друга. То же происходит с речью.

Поэтому трудно ответить на вопрос, на каком наречии лучше изъясняться. Есть целые районы с русскоязычным населением, есть места, где говорят только на турецком.

Греческий

Язык на Кипре сформировался во времена античности. Местные жители говорили на кипро-аркадском наречии, его именуют кипрским. В результате того, что сюда пришли греки, говор постепенно уступил место современному греческому.

Следует отметить, что это наречие сильно отличается от того, на котором общаются в Греции. Греки и киприоты понимают друг друга, но характерные особенности присутствуют.

Греческий является официальным, государственным языком республики вместе с еще двумя.

Говорят на суржике в южной части острова. К Югу относятся популярные курорты:

  • Ларнака;
  • Пафос;
  • Лимассол.

Здесь обучение в школах идет на греческом, местное телевидение вещает на нем же, вывески на магазинах – греческие. Английской речью пользуются в равной доле, ее знают все жители южной части, преподают в школах с начальных классов.

Английский

Название государства Кипр по-английски пишется как Cyprus. В нем сохранилось греческое окончание. Но произносится непривычно: «Сайпрес», с ударением на первом слоге. Так что, прибыв на отдых, не ждите, что услышите привычные звуки.

Английский можно назвать самым распространенным на острове. Его знают в южной и в северной части острова. Им пользуются киренийцы на севере.

Этот язык получил распространение из-за того, что в начале 20 века Великобритания колонизировала остров. Кипр находился в составе британских колоний вплоть до 1960 года. Захватчики заставили местное население выучить иностранную речь, многие потомки британцев до настоящего времени живут в стране. До сих пор здесь расположены военные базы Великобритании.

Английский изучается с самого раннего возраста. А на Северном Кипре он является официальным. Власти составляют на нем документы, издают указы, пишут законы и говорят. Волей-неволей его приходится знать всем жителям. На международном между собой общаются турки и греки, проживающие в разных частях государства.

Все вывески, меню ресторанов, указатели, путеводители имеют англоязычный перевод.

Русский

Как ни странно, но на вопрос, на каком языке изъясняются на Кипре, можно услышать, что на русском.

И в северной, и в южной части многие магазины используют вывески на русском, набирают на работу русскоязычный персонал. Сами местные жители понимают русскую речь и могут ответить вполне сносно.

Такая распространенность русского связана с распадом СССР. В это время многие жители советских республик переселились на остров. Сейчас они ведут здесь бизнес, растят детей и общаются привычным с детства способом. Это не значит, что переехали только русские по национальности. Здесь встречаются выходцы из всех республик бывшего союзного государства:

  • Армении;
  • Грузии;
  • Украины;
  • Азербайджана;
  • Беларуси.

Все эти люди владеют государственным языком СССР и разговаривают друг с другом.

Лимассол называют русскоязычным городом. Соотечественники могут прожить, обходясь без знания чужой речи. Практически все жители свободно владеют иностранным для них наречием.

Много русских туристов приезжает ежегодно на кипрские курорты. Они чувствуют себя, как дома. Это одна из причин популярности отдыха на острове у русских. Можно не опасаться оказаться непонятым.

Рестораны готовят традиционные в России блюда: щи, манную кашу, гречку. Часто меню содержат русский перевод. Это свидетельствует о сильном влиянии речи наших соотечественников в этой местности.

Русские эстрадные артисты любят приезжать сюда с концертами, повсюду висят афиши с анонсами предстоящих концертов в русском исполнении.

Читайте также:
Мальта: размер зарплат различных профессий, как устроиться в 2022 году

Исключением называют Пафос. Русских здесь практически нет, и «по-нашему» мало кто говорит. Но это дело времени.

Турецкий

Это четвертый по распространенности язык Кипра. На нем разговаривают только в северной части острова. Носители – турки, потомки османов. Они беседуют на родном наречии, свято чтут традиции, пишут книги, издают прессу. Детей отправляют в школы, где обучение ведется на турецком.

Остальные киприоты не стремятся выучить турецкий. Общаются с турками на английском. Распространенности, даже после раздела территории между Турцией и Грецией, язык не получил. Хотя в ТРСК он также признан государственным, официальным.

Носители турецкого всячески берегут свой родной диалект, не допускают смешивания лингвистических норм, следят за культурой речи.

Как говорить, приехав на остров

Многие туристы задаются вопросом, как им объясняться на острове. Тем более, если планируется передвижение из одной части в другую. Тут стоит отметить, что на первый план выходит английский. Его знают все: и киприоты-греки, и турки. Русскоязычное население за годы проживания на острове тоже уже выучило его в полной мере.

Ориентируйтесь на месте. Вряд ли в магазине с русской вывеской будут изъясняться на турецком.

Английский – международный язык, отдельные фразы знают многие люди.

Если владеете в совершенстве греческим, это не значит, что на курорте вас поймут. Кипрский сильно отличается от истинного наречия коренных греков. Здесь присутствуют слова, которые остались еще с древнейших времен, когда на острове пользовались кипро-аркадским. Словарное богатство говора расширилось за счет инородных слов: турецких, итальянских, русских. Возник суржик – результат взаимодействия разных культур. Говорят на нем только здесь. Но учебников по тому наречию, которым пользуются в государстве, нет. Есть учебники греческого, но это не одно и то же.

Но если вы – русскоязычный, не знаете ни слова ни на греческом, ни на английском, ни тем более на турецком, – не сомневайтесь: вас поймут.

Киприотов можно назвать полиглотами. Коренные жители, в большинстве своем, владеют сразу четырьмя говорами. Это своеобразная адаптация в сложившейся ситуации.

Помните: как бы люди не разговаривали, нельзя негативно отзываться о другом наречии.

Извинитесь, что не владеете тем или иным говором, и изъясняйтесь, как можете. Язык жестов понимают во всем мире.

Какой язык на Кипре и понимают ли русский?

На каком языке говорят киприоты, нужно ли знание английского, понимают ли на Кипре русский язык и какие сложности могут возникнуть у туристов?

В южной части Кипра живут преимущественно греки, они же греко-киприоты. Родной язык – греческий, религия – христианство.

На северном Кипре, частично признанной (Турцией), живут турки и язык, обычаи, культура — турецкие.

Южный Кипр, который чаще выбирают для отдыха, говорит на греческом языке. Это официальный язык страны. Так как Кипр долгое время был английской колонией, второй официальный язык – английский.

Это значит, что подавляющее большинство греко-киприотов говорит на английском языке. Трудности перевода могут возникнуть только в не туристических и отдаленных селах, да и то таких мест немного.

Понимают ли русский язык на Кипре

«Я не знаю языков, поэтому покупаю путевки у тур операторов» — Такое часто можно услышать от многих туристов, которые бояться оказаться в чужой стране без навыков общения на английском. Поэтому такие туристы покупают экскурсии в отелях, бояться взять автомобиль в аренду на Кипре и живут там где им посоветует тур оператор.

Такие туристы переплачивают за отдых, живут не в самых лучших местах, обедают и ужинают в отелях и часто не видят самого интересного. Другими словами, они лишают себя удовольствия самостоятельного путешествия и приятных приключений о которых потом приятно вспоминать долгими зимними вечерами.

Понимают ли русский язык на Кипре

Для тех, кто боится путешествовать самостоятельно из-за незнания языка у меня хорошая новость.

На Кипре можно легко и свободно обходиться без английского и греческого языков.

В доброй половине туристических мест есть русскоговорящий персонал.

Как правило, это наши бывшие соотечественники из экс-СССР. По-русски говорят не только в кафе, ресторанах, на ресепшине отелей, в уличных забегаловках, но и в банках, в аэропортах на возврате Tax Free и, конечно в такси и на экскурсиях.

Читайте также:
Миграционная карта Южной Кореи: как оформить, инструкция по заполнению

На Кипре полностью отсутствует языковая проблема, именно поэтому его можно сравнить с Грузией или Польшей, где практически повсеместно понимают и/или говорят по-русски.

На популярных курортах южного Кипра – Айя-Напе, Протарасе, Лимасоле, Полисе, Ларнаке, Пафосе, абсолютно везде вы встретите русскоязычный или русскоговорящий персонал.

Меню практически всех ресторанов и кафе переведено на русский язык. Я не скажу что мне это очень нравится, но факт есть факт. Достаточно ткнуть пальцем в блюдо и, даже если официант не говорит по-русски, вас поймут.

Понимают ли русский язык на Кипре

Не бойтесь путешествовать самостоятельно!

То же самое с арендой автомобиля. На Кипре сотня крутых локаций и достопримечательностей и если вы отдыхаете пакетом по путёвочке, то либо вы ограничиваете свои впечатления пределами пляжа и отеля, либо вынуждены переплачивать за экскурсии, которые очень дорогие. И именно посредники от туризма взращивают в туристах мысль о том, что самостоятельно путешествовать сложно и дорого. Это типичное враньё дельцов от туризма. Не верьте им!

Понимают ли русский язык на Кипре

Взять автомобиль напрокат также легко, как и дешево. Персонал в большинстве компаний говорит по-русски, поддержка на русском языке, договор также на русском. Уже пару лет на Кипре работает неплохой сайт по выбору автомобилей среди местных прокатных контор и у него есть русскоязычная поддержка. Цены низкие, выбираешь авто, а не класс автомобиля как у международных контор, машины новенькие. Все общение происходит по-русски.

Понимают ли русский язык на Кипре

Я говорю по-английски, на Кипре бываю подолгу, дважды в год. Очень люблю этот остров и в один из приездов на отдых решил не произносить ни слова по-английски. Просто чтобы побыть на месте туриста, который не знает язык.

Так вот, ни разу, даже на заправке где-то в глухой деревне я ни сказал ни слова по-английски. Заправщику я показал количество бензина на пальцах. В ресторане везде находились русскоговорящие официанты, старался ориентироваться по надписям и вывескам на русском языке. Представитель прокатной компании говорил по-русски. Эксперимент оказался даже более удачным, чем я ожидал.

Единственный минус всего этого в том, что ты практически не чувствуешь страну. Всё-таки язык со временем придётся выучить. Хотя бы базовые фразы и слова. Это тоже несложно, попробуйте.

Не бойтесь отдыхать без посредников, это увлекательно, легко и весело.

Понимают ли русский язык на Кипре

Все выше написанное относится и к турецкой части Кипра, в которую обязательно стоит съездить. Как это сделать? Я подробно написал об этом.

Как добраться на Кипр

В Ларнаку или Пафос очень просто добраться, есть множество прямых рейсов из Москвы, Киева, Риги, Тель Авива и других городов. Подобрать рейс и купить дешевые авиабилеты можно на сайте aviasales.ru. Рекомендую проверить наличие дешевых авиабилетов по календарю низких цен.

Трансфер из аэропорта на Кипре

Кипр – топовое летнее направление и нередко таксисты в аэропорту задирают цены на свои услуги. К тому же, у большинства из них нет детских автомобильных кресел. Их не ставят поскольку детское кресло занимает место взрослого пассажира. Из-за этого туристам с детьми приходится бегать по территории аэропорта в поисках свободного авто с детским автокреслом.

Обе проблемы решаются очень просто. Трансфер, как индивидуальный так и групповой можно заказать онлайн. Там же можно выбрать опцию с детским креслом. Не придется переплачивать таксистам и не будет проблем с безопасностью детей.

Происходит все очень просто. После оформления заказа, вас встретит водитель с табличкой на которой будет написано ваше имя. Сразу после выхода из зала прилета вы садитесь в машину и едете в свой отель.

Как арендовать автомобиль на Кипре

На Кипре работают как дорогие транснациональные прокатные конторы так и множество мелких прокатчиков автомобилей. Я пользуюсь локальными прокатчиками, которые собраны вместе на одном сайте. Есть русскоязычная поддержка. Пользовался ими трижды в 2017-м и 2018-м году, всё прекрасно.

Читайте также:
Налоги в Эстонии для физических и юридических лиц в 2022 году: излагаем все нюансы

Как найти недорогой отель или апартаменты на Кипре

Никаких секретов я не открою — пользуюсь проверенным Booking.com и сайтом-агрегатором RoomGuru (HotelsCombined) на котором можно сэкономить до 30 процентов стоимости гостиницы или апартаментов.

Выбор жилья, даже для такого небольшого острова как Кипр, огромен, но бронировать рекомендую заранее так как лучшие варианты расходятся за пару месяцев до высокого сезона.

Язык на Кипре

Большой остров Кипр в Средиземном море – рай для туристов. Здесь всегда тепло и солнечно, а на самом острове с многовековой историей множество памятников разных эпох. Последнее десятилетие Кипр пользуется большой популярностью среди русских туристов.

Кипр, Айя-Напа, национальный парк “Каво Греко”.

Немного из истории Кипра

Заселение этого острова относится к VIII тысячелетию до н. э., какой тогда народ жил на острове, сказать сложно. Но это были не греки, которые появились на Кипре после Троянской войны, примерно в VIII в до н. э. Кипрская общность народов начала складываться именно в это время. Все эти события открыли возможность для заселения острова греками, и тогда греческий язык стал основным на Кипре.

Остров занимает стратегическое положение в Средиземном море, фактически, кто владел им в древности, Средневековье, да и в наше время, контролировал всю торговлю с Востока на Запад. Остров Кипр в IV в до н. э. был завоеван Александром Македонским, и с тех пор эллинизация его была неизбежна на многие века вперёд.

Затем Кипр входил в состав Римской империи, Византии, ну а с XII века судьба острова была в руках различных государей и авантюристов – им овладели тамплиеры, представители рода де Луизиньянов. В XV веке последние представители этого рода продали остров венецианцам. Этот купеческий народ долгое время защищал свои торговые интересы на острове против турок, но в 1570 году они захватили остров, и именно с этого времени появилась проблема Северного Кипра, так как на остров постепенно переселялось все больше турок.

Южный и Северный Кипр.

Господство Турции продолжалось вплоть до 1914 года, когда началась Первая мировая война, после неё с 1925 года остров становится колонией Великобритании, и с этого времени английский язык получает распространение на острове. В период господства британцев развернулась борьба киприотов за свою независимость, которая в 1960 году увенчалась успехом – Кипр получил свободу.

Однако это привело к противоборству Южного Кипра с Северным Кипром, где большинство составляли турки. После захвата власти на острове в 1974 году военной хунтой республика Кипр как единое образование перестало существовать, договориться не удалось, поэтому турецкие войска оккупировали северную часть острова, введя 35-тысячный вооруженный контингент, таким образом возник Северный Кипр.

В настоящее время остров разделён на две части. Официально во всём мире признано независимое государство Республика Кипр, которое с 2004 года является членом Евросоюза. Но при этом 38% территории острова не контролируется кипрскими властями, так как она оккупированы Турцией.

Почему остров разделился на части. Об этом следующий видеосюжет.

Помимо этого на острове существует несколько военных баз Великобритании. Разногласия по поводу северных территорий так и не были преодолены, хотя и прошло несколько десятков лет. Остров разделён на две части, и не только в политическом смысле, но и в языковом.

Общее состояние, связанное с языком

Язык на Кипре применяется в зависимости от того, где находится путешественник: на севере или на юге. Это напрямую зависит от политической ситуации на острове. Если это Северный Кипр, то в ходу турецкий язык, а вот на юге греческий. Но на самом деле, не всё так просто и с кипрским вариантом греческого языка.

Дело в том, что греку, приехавшему на остров, будет нелегко общаться с местными жителями, живущими в южной части Кипра, и этому есть несколько причин:

  • Государственный язык Кипра – диалект греческого несколько видоизменён за счёт многих местных слов, привнесённых от итальянцев, турок, англичан. Это основной язык южной части острова – своеобразный местный суржик.
  • Но ещё более непонятен греческий язык на кипрский манер, на нём говорят многие на Кипре. В южной его части исконному греку его совсем невозможно понять, так как этот язык – наследник древности, на нём в античные времена разговаривали жители Пелопоннеса, одной из древнейших областей Эллады, что свидетельствует о связях острова с этой областью. Т. е. переселенцы на Кипр происходили именно из этой части Греции.
Читайте также:
Виза в Великобританию - вопросы по получению английской визы 2022

Конечно, хорошо знать несколько языков. Но и со своим родным – русским – на Кипре проблем при общении не возникнет.

Таким образом, обе формы – диалект и природный, присущий киприотам в повседневном общении, имеют место быть на острове, и обе эти формы имеют статус официального языка в южной части острова.

Место английского

С 1925 года остров был Британской колонией. Получил свою независимость в 1960 году в результате длительной борьбы за независимость и свободу от британского влияния. Но оно и сейчас остаётся довольно сильным, так как на острове существуют военные базы Великобритании. Национальный язык Кипра, конечно, претерпел не очень много изменений в период господства британцев, а если быть более точным, то и совсем не претерпел. Британское господство в языковом смысле осталось незамеченным.

На сегодняшний день английский стал языком, на котором общаются с иностранцами. Это очень актуально для киприотов, так как многие на острове заняты в сфере туристического бизнеса, а путешественников, желающих посетить Кипр, очень много. Единственным языковым средством международного общения во многих западных странах остаётся английский язык.

Поэтому нет ничего удивительного в том, что в кипрских школах изучается язык британцев, а многие жители городов могут вполне изъясняться на этом языке. Кроме того, все указатели, информационные таблички, меню в ресторанах, прайсы за услуги в гостиницах обязательно снабжены переводом на английский язык.

На Кипре английский язык – второй по востребованности после греческого.

Положение с русским языком

Отправляясь в любую страну, следует заучить хотя бы несколько самых необходимых фраз на иностранном языке. Это облегчит общение с местным населением, расположит людей к путешественнику. Знание местного языка свидетельствует об уважении иностранца к стране.

Кроме того, это помогает и самому туристу быть свободным в своих действиях. Т. е. это в некотором роде вопрос комфортности пребывания в той или иной стране.

На заметку. Русско-греческий разговорник. Приветствия.

Освоить элементарные фразы поможет разговорник. При этом стоит помнить, что при посещении северной части Кипра лучше всего общаться на английском, фактически это второй язык здесь. Русский на острове находится в некотором роде в особом статусе, в чём это проявляется:

  • Каждый год из России большой наплыв туристов. Многие русские предпочитают покупать на острове недвижимость, вкладывают деньги в экономику Кипра. Поэтому очевидно, что персонал гостиниц, кафе, туристических центров могут изъясняться на языке нашей родины;
  • На острове много наших соотечественников, которые сюда приезжают не только отдохнуть (как оформить быструю визу, читайте здесь), но и остаются на постоянное место жительства. Именно они составляют основу русскоязычной диаспоры.

В любом ресторане или кафе Кипра в меню можно найти подстрочный перевод блюд на русский язык, а некоторые рестораны идут и дальше – предлагают национальные русские кушанья: щи, кашу, борщ и прочее.

Таким образом, русскому можно ехать на остров, не опасаясь за то, что его не поймут, или же возникнут какие-то языковые барьеры, нарушающие комфорт отдыха на этом замечательном острове.

Визу на Кипр для россиян можно оформить в течение 1 рабочего дня в онлайн-режиме. Провиза действует в аэропортах страны. По ней можно влететь только с территории России.

Плюсы и минусы иммиграции на Кипр – смотрите следующее видео.

Язык на Кипре

Собираясь впервые посетить ту или иную страну, нам крайне важно знать, на каком языке говорит местное население, легко ли нам будет объясниться в отеле или ресторане?

Сегодня мы поговорим о языковых особенностях Кипра.

На каком языке говорят на Кипре?

Государственным языком Республики Кипр (Южного Кипра) является греческий язык, а, точнее, его диалект.

Читайте также:
Анализ инвестиционной привлекательности жилой и коммерческой недвижимости Бохума

На греческом языке на Кипре говорят 80% населения, точнее на кипрском-греческом.

В наследство от времен британской колонизации на острове повсеместно распространен английский язык, изучение которого начинается с младших классов средней школы. Поэтому практически все киприоты в городах Кипра говорят на английском языке.

В деревнях ситуация несколько сложнее, но, если хозяева ресторана или магазина не говорят по-английски, то к обслуживанию будет привлечено младшее поколение, представители которого в абсолютном большинстве могут объясниться с прибывшими туристами.

Меню в ресторанах Кипра, как правило, создается на греческом и английском языках. Во многих курортных ресторанах вам также предложат меню на русском языке, в которое часто включены традиционные русские блюда (супы, салаты и т.п.). Самыми распространенными блюдами русской кухни на Кипре являются борщ, окрошка, куриный бульон, оливье и винегрет, пельмени. Этот набор можно встретить практически во всех ресторанах, расположенных в туристической зоне.

На Кипре существуют газеты и журналы на русском языке. Вы также можете прочитать новости на русском языке в газетах или онлайн.

Поскольку туриндустрия на острове развита очень хорошо, в большинстве ресторанов и отелей, помимо английского, распространены немецкий и французский языки, а также ряд восточных языков, так как значительную часть отдыхающих составляют жители Сирии и Ливана.

Кипрский диалект греческого языка

Как такового понятия «кипрский язык» не существует. Население южной части острова разговаривает на греческом, точнее новогреческом языке, а еще точнее, на его диалекте. Греческий язык входит в западную группу индоевропейских языков, в которой представлен обособленной ветвью.

Древнейшее население Кипра говорило на одной из форм аркадо-кипрского диалекта. В несколько другой «версии» этот диалект был распространен среди жителей Аркадии (область Пелопонесса). Этот факт весьма необычен, если принять во внимание расстояние, отделяющее Кипр от местности, с которой пришел диалект. В древние времена на Кипре существовала собственная письменность, вытесненная общегреческой только в IV веке до н.э.

На протяжении веков между Кипром и Грецией существовала этническая, культурная и религиозная связь, несмотря на значительную удаленность двух стран друг от друга (например, расстояние до ближайшего греческого острова Родоса составляет 400 км, а до берегов самой Греции – более 700 км). Эту связь не удалось нарушить и многочисленным иноземным завоевателям, захватывавшим остров. В связи с этим язык Кипра развивался в русле общегреческого языка, а сейчас незначительно отличается от современного греческого, сохраняя только черты диалекта.

Удаленность Кипра от Греции сказалась на том, что кипрский диалект является одним из самых чистых среди существующих форм греческого языка, в большей степени сохранив древние и средневековые языковые формы (окончания имен существительных и прилагательных, удваивание согласных и т.п.).

Отличительная особенность произношения в кипрском диалекте заключается в наличии шипящих согласных, отсутствующих в языке материковой Греции. При этом в некоторых греческих словах киприоты произносят букву «х» как «ш». Так, слово «exet’» — «имеешь» на Кипре будут произносить как «эшис», а не как «эхис».

В лексике острова присутствует значительное число слов, которые употребляются только на Кипре. Это обусловлено тем, что в течение многих веков, пока Кипр находился под властью разных правителей (венецианцев, оттоманов, британцев), активно заимствовались слова из языков завоевателей. По свидетельству местных жителей, кипрский диалект в чистом виде сохраняется в говоре жителей округа Пафоса.

Греческий язык является достаточно трудным для изучения. Однако русскоязычному населению выучить его значительно проще, чем другим иностранцам. По грамматическому составу и некоторым словам и буквам греческий язык несколько похож на русский.

На каком языке говорят на Северном Кипре?

Официальным языком на т.н. Северном Кипре является турецкий, на нем же ведется все делопроизводство и составляются официальные документы. Однако большая часть населения говорит и на английском языке, являющимся вторым официальным языком, поскольку разделение острова произошло после обретения Кипром независимости.

В большинстве туристических районов широкое применение находят немецкий и французский языки, что объясняется значительным числом туристов, прибывающих из этих стран. А в последние годы практически повсеместное распространение получил и русский язык.

Читайте также:
Русские на Багамах: поиск земляков и соотечественников на отдыхе и в поездках

По дороге на Кипр…

Отправляясь на Кипр, обязательно выучите хотя бы несколько слов на родном языке местного населения. Греки на юге острова любят иностранцев, пытающихся говорить по-гречески. Например, запомните слово «ясас» («здравствуйте») или «калимера!» («доброе утро»). Киприоты по достоинству оценят ваше старание и ответят вам взаимностью. Ну, а если не получается, то вас никто не осудит – «siga-siga» — или «все будет, но не сразу».

Русский язык на Кипре

Отдельного внимания заслуживает распространение русского языка на Кипре. В курортных центрах в большинстве отелей, ресторанов, развлекательных и торговых центрах существует персонал, свободно говорящий на русском языке. Как правило, это выходцы из бывших союзных республик или болгары. В последнее время все больше киприотов учат русский язык, поэтому объясниться, даже если вы не знаете никакого языка, кроме русского, вы сможете без особых проблем.

На русском языке на Кипре говорят достаточно большое количество людей — порядка 6-7%

Это русские и русскоговорящие.

Русский язык преподают в русских и английских школах Кипра. Подробнее о школах и университетах Кипра можно узнать здесь.

Все чаще на уличках можно услышать русскую речь, ведь с каждым годом приезжих из России на отдых и на работу становится все больше.

По данным на 2018 год около 120 000 русских постоянно проживает на Кипре.

На каких языках говорят на Кипре

Человеку, собирающемуся отправиться за границу, не помешает предварительно ознакомиться с привычками и стилем жизни населения страны назначения. Какой язык на Кипре, интересует большинство путешественников, планирующих посетить солнечный средиземноморский остров.

  1. Какие языки являются официальными
  2. Греческий и его местные особенности
  3. Турецкий и его специфика
  4. Что такое кипрский диалект
  5. Как разговаривают представители национальных меньшинств
  6. Насколько популярны на Кипре английский и русский
  7. Вывод
  8. Какие языки нужны на Кипре: Видео

Какие языки являются официальными

По состоянию на 2019 год территория острова остается разделенной между двумя государствами. В южной части расположилась Республика Кипр, а в северной – Турецкая Республика Северного Кипра. Отвечая на вопрос о том, какой язык на Кипре является официальным, следует указать: в первой из названных стран государственным считается греческий, а во второй – турецкий.

Греческий и его местные особенности

Итак, в Южном Кипре проживает население, которое в официальном делопроизводстве и повседневной жизни пользуется греческим. Тем не менее он не является таковым в чистом виде. В государстве используются две его разновидности:

  1. Новогреческий (кипрский диалект традиционного греческого). Этот язык Южного Кипра имеет незначительные отличия от того, который используется на территории материковой Греции. В нем имеется небольшое количество так называемых островных слов, значение которых грекам непонятно. Несколько отличается и произношение. Киприоты, в отличие от греков на материке, разговаривают с пришептыванием: вместо звука «х» они произносят звук, приближенный к «ш».
  2. Кипрский греческий язык. Он характеризуется существенными отличиями от классического греческого. Население материковой Греции совершенно его не понимает.

Использование двух промежуточных форм одного и того же языка на определенной территории называется диглоссией. Такое явление характерно и для Южного Кипра.

Турецкий и его специфика

На территории самопровозглашенной Турецкой Республики Северного Кипра население разговаривает преимущественно на турецком. В целом же им пользуется 1/5 жителей острова. Турецкий как официальный язык общения на Кипре является смесью двух диалектов: во-первых, это османский турецкий, во-вторых – диалект Yörük Turkmen, который до сих пор используется в повседневном общении жителями Южной Турции.

Что такое кипрский диалект

На протяжении пяти веков турецкий язык на территории острова несколько трансформировался. Появился его киприотский вариант, который отличается от государственного языка Турции.

В частности, в силу исторических обстоятельств турецкий язык Северного Кипра поддался влиянию местных греческих диалектов, несколько меньше – английского и итальянского, которые здесь и сегодня достаточно широко используются в повседневном общении.

Кипрский диалект отличается от классического турецкого базовым порядком слов в предложениях, правилами построения вопросов, лексическим запасом (в нем также есть специфические «островные слова», непонятные туркам).

Читайте также:
Двойное или второе гражданство на государственной службе

Видоизменилось и произношение. К примеру, для кипрского диалекта характерно оглушение и озвончение смычных звуков, использование в некоторых словах звонкого «z» вместо глухого «s» и другие особенности.

Как разговаривают представители национальных меньшинств

Отвечая на вопрос о том, на каком языке говорят на Кипре, следует упомянуть о языковых меньшинствах. Наиболее многочисленными среди них являются армяне и арабы-марониты (выходцы из Ливана и Сирии). Для общения они пользуются родной речью.

Кипрские власти оказывают этим национальным обществам поддержку в сохранении и развитии их языков. К примеру, здесь функционируют школы, в которых преподавание ведется на армянском и арабском. На них же публикуются журналы и газеты.

На острове много французов, англичан, румын, поляков, филиппинцев, россиян, грузин, болгар и граждан других стран. Несмотря на то, что государственный язык Республики Кипр – греческий, а Турецкой Республики Северного Кипра – турецкий, для детей из иностранных семей, временно проживающих на острове, работают частные английские, итальянские, французские и даже русские школы.

Насколько популярны на Кипре английский и русский

Вторым по значимости языком на острове является английский. Наиболее широко он используется населением Южного Кипра. Английский начал здесь распространяться с 1925 года, когда Кипр пополнил список колоний Великобритании. Такое положение дел сохранялось до 1960 года. И за это время английский успел здесь хорошо прижиться.

Несмотря на то, что это не основной язык страны Кипр, большинство местных жителей свободно на нем разговаривает. Даже вывески и меню многих баров, кафе, ресторанов, развлекательных заведений дублируются по-английски.

Один из ходовых языков Кипра – русский. Поэтому те туристы, которые не знают ни греческого, ни английского, ни турецкого, не столкнутся здесь с языковым барьером. На курортах практически каждый отель, бар, магазин обеспечен русскоговорящим персоналом. Во многих заведениях к кандидатам, претендующим на занятие вакантных должностей, выдвигается такое требование, как знание русского.

Русский язык на Кипре достаточно популярен еще и потому, что кроме десятков тысяч русских туристов, которые заполоняют местные пляжи и отели, здесь на постоянной основе проживает большое количество граждан Российской Федерации (РФ). По статистике, лишь на территории Лимассола их около 40 000 человек. Много их и в Айя-Напе, Протарасе, Ларнаке.

Только в Пафосе европейцев больше, чем русских. Поэтому и государственный язык РФ звучит здесь гораздо реже.

Вывод

Подводя итоги, следует сказать, что такого понятия, как кипрский язык, не существует. На территории острова расположились два государства, жители которых в официальном делопроизводстве и повседневном общении пользуются разными греческим и турецким.

Очень распространены на Кипре еще английский и русский. Поэтому иностранным туристам, желающим посетить остров, вовсе не обязательно изучать перед поездкой национальный язык Кипра. Если у путешественника есть хотя бы базовые знания английского или русского, он не испытает трудностей в общении.

Какие языки нужны на Кипре: Видео

Условия въезда на Кипр для россиян, белорусов, украинцев

Какие сейчас условия въезда на Кипр для россиян, белорусов, украинцев и граждан других стран? Нужен ли тест ПЦР или прививка для посещения Кипра в 2022 году? О правилах въезда в страну расскажу в данной статье, а также дам ссылки на все официальные источники. Статья обновлена 20.01.22 г.

Стандартные правила въезда на Кипр

✔ Прежде всего нужна виза туристам из России, Беларуси и Украины (есть исключения и особенности для каждой категории, за подробностями по соответствующей ссылке).

Срок действия паспорта должен составлять не менее 3-х месяцев на момент выезда с территории Республики Кипр.

✔ Продолжительность пребывания не может превышать 90 дней в полугодии.

✔ Для посетителей запрещена любая форма работы.

В пункте въезда должны быть предъявлены по требованию:

  • Достаточные финансовые средства для проживания в течение заявленного срока пребывания каждого посетителя (50€/день).
  • Бронь гостиницы / апартаментов или приглашение от принимающей стороны (например, бронь с сайта Booking).
  • Обратный билет.
  • Мед страховка на Кипр. При въезде на Кипр пограничники полис не проверяют, но он крайне важен каждому туристу — не забывайте об этом. Мой любимый сайт по покупке страховок — Cherehapa (сравнивает условия и цены от разных страховых компаний, чем даёт возможность выбрать лучшее предложение на рынке страхования).
Читайте также:
Лучшие места в Польше, которые стоит посетить этим летом

✔ Лица, намеревающиеся проживать на оккупированных территориях в объектах, принадлежащих грекокиприотам, включая некоторые эксплуатируемые отели, могут иметь правовые последствия.

✔ Путешественники, въезжающие в Республику Кипр через незаконные / закрытые аэропорты и порты на оккупированных территориях, нарушают национальное законодательство Республики Кипр (подробнее на сайте МИДа).

Наличие национальной визы, шенгенской визы или про-визы не дает автоматического права на въезд в Республику Кипр. Компетентные службы в пунктах въезда в Республику Кипр оставляют за собой право отказать во въезде конкретным лицам, которые не были сочтены добросовестными (bona fide) посетителями или же были сочтены представляющими угрозу для безопасности государства.

Дополнительные условия въезда на Кипр сейчас в 2022 году

Система цветовых кодов

Условия въезда на Кипр в 2022 году (продолжающуюся эпоху пандемии) регламентируются специальным ковид-протоколом места назначения (ссылка на протокол от 06.01.22 на рус.яз.). Проверить наличие более свежего протокола можно здесь. Каждая страна попадает в «зелёный», «оранжевый», «красный» либо «серый» список. И от этого зависят правила попадания в Республику. Схематично условия въезда на Кипр представлены в следующей таблице.

Система цветовых кодов на Кипре

Согласно системе цветовых кодов, принятых на Кипре (по сост. на 20 января 2022 г.):

  • Россия
  • Украина
  • Беларусь

Актуальную информацию по распределению стран по цветовым категориям на сегодня можно посмотреть по ссылке 1 (первоисточник на английском языке, во второй вкладке верхний документ актуальный на текущий момент) или ссылке 2 (адаптированная таблица на русском языке, как правило, информация здесь своевременно актуализируется, но лучше перепроверять в первоисточнике).

Нужны ли ПЦР-тесты для посещения Кипра?

✔ ПЦР-тест 1 (перед отправлением)

Прибывающие из «красной» зоны туристы (Россия, Украина и Беларусь) могут прилетать на Кипр при условии, что у них будет справка с отрицательным тестом ПЦР, который нужно сделать в течение 72 часов до вылета.

✔ ПЦР-тест 2 (после прибытия)

Также пассажиры должны будут сдать ещё один тест в аэропорту Республики Кипр.

Стоимость ПЦР-тестов на Кипре:

  • Аэропорт Ларнаки — 15€
  • Аэропорт Пафоса — 19€

Результаты ПЦР теста, сделанного в аэропортах Кипра, нужно будет отследить на этом сайте (готовность около 3-х часов). При отрицательном результате обоих ПЦР-тестов (перед вылетом и по прилёте) отправляться на карантин не нужно.

✔ ПЦР-тест 3 и далее (последующие)

Начиная с 8-го дня пребывания на Кипре нужно будет сдавать ПЦР или экспресс-тест раз в 3 дня.

✔ Дети, которым на момент въезда не исполнилось 12 лет, освобождаются от сдачи тестов.

✔ Владельцы сертификата о полной вакцинации освобождаются от сдачи тестов на всех этапах. Доза вакцины Janssen должна быть введена не менее, чем за 14 дней до въезда в Республику Кипр. Для всех остальных вакцин освобождение от ПЦР-тестов происходит со дня завершения полного курса вакцинации. Последняя доза не должна быть введена более, чем 7 месяцев назад.

✔ Владельцы справки о перенесённом заболевании в течение предшествующих 6 месяцев также освобождаются от сдачи тестов. Необходимо наличие цифрового сертификата ЕС (ECDCC).

В связи с распространением штамма Омикрон при въезде на Кипр введена временная мера по 31.01.2022 (возможно продление):

Тест 1. Каждый турист, вне зависимости от статуса вакцинации и перенесённого заболевания, должен сдать пцр-тест за 72 ч. до вылета.

Тест 2. Каждый турист, вне зависимости от статуса вакцинации и перенесённого заболевания, должен сдать пцр-тест по прилёте в аэропорту Ларнаки или Пафоса (за свой счёт).

Тест 3. Через 72 часа пребывания на острове необходимо пройти бесплатный экспресс-тест на антиген. Обратиться нужно в пункты тестирования Министерства Здравоохранения, предъявив посадочный талон и документ, удостоверяющий личность. От тестов освобождаются только привитые бустерной дозой (третьей для двухкомпонентных вакцин и второй для однокомпонентных).

Нужна ли прививка на Кипр?

Привитые полным курсом туристы освобождаются от сдачи ПЦР тестов, не зависимо от того, из страны какой зоны прибыли ( правило временно не действует — до 31.01.2022 придерживаться требований, описанных выше). Подходят вакцины, одобренные EMA: Pfizer/BioNTech (Comirnaty), AstraZeneca (Vaxzevria, Covishield, SKBio), Moderna, Johnson & Johnson (Janssen), а также Sinopharm (BBIBP COVID19), Sinovac (CoronaVac), Covaxin, Novavax (Nuvaxovid, Covovax) и Спутник V (Gam-COVID-Vak). При введении в качестве бустерной дозы также подойдёт Sputnik light.

Читайте также:
Виза в Россию для европейцев (граждан ЕС) в 2022 году

Доза вакцины Janssen должна быть введена не менее, чем за 14 дней до въезда в Республику Кипр. Для всех остальных вакцин освобождение от ПЦР-тестов происходит со дня завершения полного курса вакцинации.

Кипр признаёт сертификаты о вакцинации, выданные Россией, Украиной и Беларусью, при условии, что прививка была сделана одобренной им вакциной.

При этом для посещения Кипра россиянам, украинцам и белорусам прививка от covid-19 не обязательна! Но наличие сертификата о вакцинации значительно облегчит въезд и сэкономит бюджет.

А если уже переболел?

Пассажиры, переболевшие COVID-19, чья дата поездки составляет не более 180 дней с момента их первого положительного результата тестирования, освобождаются от ПЦР-тестирования на всех этапах. Но, не всё так просто.

Пассажиры должны иметь цифровой Сертификат ЕС переболевшего covid-19 (EUDCC). Другие сертификаты не принимаются!

Требуется ли самоизоляция по прибытию на Кипр

Самоизоляцию на Кипре необходимо пройти только лицам, прибывшим из стран «серой» категории, вне зависимости от статуса вакцинации.

С 26 ноября 2021 года в связи с новым вариантом Omicron въезд в Республику Кипр запрещен для лиц, которые в течение 14 дней до прибытия на Кипр посещали или прибыли из следующих стран: Ботсвана, Южная Африка, Намибия, Лесото, Эсватини, Зимбабве, Мозамбик и Малави.

Регистрация в системе CyprusFlightPass

Условия въезда на Кипр в 2022 году обязуют всех путешественников любого возраста зарегистрироваться на сайте CyprusFlightPass за 48 часов до вылета, загрузив туда данные о ПЦР-тесте либо сертификат вакцинации. Нужно будет распечатать пропуск на рейс из указанного портала и иметь с собой при перемещении и посещении общественных мест на Кипре. Подробнейшая инструкция по заполнению CyprusFlightPass по ссылке.

Прилёт и последующее нахождение на Кипре без CyprusFlightPass грозит штрафом в 300 евро.

Наряду с пропуском CyprusFlightPass, на Кипре могут потребовать дополнительные документы, подтверждающие, что туристы не являются постоянными жителями Кипра, например, копия авиабилета и/или бронирование проживания. Поэтому, согласно текущим правилам Кипра, путешествующие должны всегда иметь при себе копию вышеупомянутых документов.

Для передвижения в пределах пункта назначения пропуск CyprusFlightPass будет действителен 7 дней (включительно) с даты прибытия на Кипр. Дата прибытия считается 1-м днем. С 8-го дня после прибытия необходим местный пропуск SafePass, который представляет из себя: подтверждение о вакцинации или перенесенном заболевании COVID-19, либо отрицательный результат экспресс-теста на антиген или отрицательный результат ПЦР-теста. Также возможно использование европейского цифрового сертификата ЕС COVID-19. Тесты, сделанные во время пребывания на Кипре, считаются действительными в течение 72 часов. То есть каждые 3 дня, начиная с 8-го дня нахождения в стране придётся сдавать новый тест. Такая мера предварительно будет действовать до 31 августа 2021 г.

Для удобства туристов экспресс-тесты на антиген доступны в клинических лабораториях и аптеках на острове повсеместно, с максимальной стоимостью в 10 евро.

Для тех, кто проживает на Кипре в отелях, все дополнительные тесты после 7-ми дней пребывания будет оплачивать Кипрская ассоциация отельеров PASYXE и государственные органы. В отели будут приезжать мобильные бригады и тестировать постояльцев на месте.

Важно! Это касается постояльцев тех гостиниц, которые входят в Кипрскую ассоциацию отельеров.

Места, где не нужно предъявлять пропуск CyprusFlightPass или пропуск SafePass – это пляжи, места для пикников, прогулочные променады, площадки для занятий спортом на открытом воздухе и небольшие магазины (вместимостью менее 10 человек).

В связи с неустойчивой ситуацией мы рекомендуем бронировать жильё на Кипре заранее (пока не разобрали лучшие предложения по сниженным ценам), но с бесплатной отменой бронирования (чтобы подстраховаться). Для этого можно воспользоваться сайтами Booking или Hotellook и включить опцию «бесплатная отмена бронирования».

На каких языках говорят на Кипре?

Богатая история Кипра наложила отпечаток на его нынешние традиции и форму жизни. Например, на острове можно услышать множество различных языков, но основными являются 4 языка, два из них – государственные.

Читайте также:
Обязательно ли покупать страховку за рубеж

Английский язык

Поскольку более полувека Кипр находился под управлением Британской империи, это не могло не оставить след. В частности, одним из государственных официальных языков является английский язык. На нем говорят практически все коренные киприоты и многие натурализовавшиеся иностранцы.

Английский язык преподают детям с малых лет: ему учат во всех образовательных учреждениях, начиная с детских садов. Он хорошо «прижился» на Кипре благодаря своей простоте и распространенности. Сегодня сложно встретить киприота, который не изъяснялся бы по-английски. Конечно, уровень языка у всех разный, но если заговорить с коренным киприотом на английском, он поймет и даст ответ.

Интересно, что английский язык распространен на обеих территориях Кипра – на северной и на южной. Греки-киприоты и турки-киприоты одинаково активно используют этот язык для общения с иностранцами. Кстати, между собой представители двух общин общаются именно на английском, так как греки-киприоты не знают турецкого, а турки-киприоты – греческого.

Почти все вывески и на Северном, и на Южном Кипре дублируются английским языком. Это же относится к документам, а фильмы в кинотеатрах часто показывают с английскими субтитрами.

Греческий язык

Второй официальный язык в Республике Кипр – это греческий язык. Для официального общения, в книгах и документах, на вывесках и при разговоре с греками и иностранцами киприоты используют новогреческий язык. Но вообще на острове существует особый кипрский диалект, на котором коренные киприоты общаются между собой.

Кипрский диалект греческого языка отличается произношением некоторых слов, а также наличием других названий предметов и явлений. То есть лексический состав несколько

отличается от современного новогреческого. Тем не менее, ничто не мешает людям, учившим обычный греческий, понять киприотов, так как отличия не так сильно заметны.

Греческий язык преимущественно используют представители греко-кипрской общины. В свое время при переселении эллинов греческий заместил кипрский язык, от которого остались далекие отголоски. Поэтому греческий язык оставался основным на протяжении нескольких тысяч лет для людей, живущих на Кипре.

Турецкий язык

Самопровозглашенная ТРСК считает своим государственным языком турецкий наравне с английским. Поскольку Северный Кипр обособился от Южного Кипра, греческий язык там не признается. Все названия населенных пунктов и природных объектов переведены по возможности на турецкий язык. Так, Никосия (Лефкосия) называется Лефкоша, Кирения – Гирне, Фамагуста – Газимагуса, хребет Пентадактилос – хребет Бешпармак и т. д.

По-турецки между собой общаются представители турко-кипрской общины. Также ТРСК имеет тесные отношения с Турцией, поэтому все документы и соглашения, а также общение с гостями из этой страны происходит на турецком. С иностранцами турки-киприоты преимущественно говорят по-английски.

Русский язык

Русский не является официальным языком Кипра, но, тем не менее, очень часто можно встретить вывески, объявления и меню в ресторанах, написанные на трех языках: греческом (турецком), английском и русском. Почему русскому языку уделяется столько внимания?

Дело в том, что на Кипре в большом количестве проживает русскоязычное население. Это не только россияне, но и граждане стран бывшего Союза: армяне, грузины, украинцы, молдаване, прибалтийцы и др. Все они говорят по-русски, и их очень много. Точных данных о количестве русскоговорящих людей на Кипре нет, но источники называют цифру от 8 до 10 % от общего числа населения.

Лимассол и вовсе считается «русским» городом. В нем, а также в Никосии есть русские центры, русские магазины, русские детсады и школы. То есть русскоязычный человек

даже без знания английского и греческого легко может жить в Лимассоле. Во многих отелях работает персонал, который умеет говорить по-русски.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: